.

.

lunes, 28 de noviembre de 2016

Criterios de enseñar y traducir

Posted by Umm juayria al baskiyq  |  at  16:01

 Resultado de imagen de libro escribiendo

Pregunta:
Oh noble shaikh. Usted conoce la situación de los musulmanes que residen en países incrédulos, que la mayoría de los jóvenes allí son no-araboparlantes y no entienden la lengua árabe.
Entonces, en nuestra ciudad por ejemplo, un hermano se puso a traducir las palabras de los sabios, extraídas de sus libros, para [beneficiar] a sus hermanos.
Esos son libros simples tales como ‘La explicación de los tres fundamentos” de Shaikh Al-Uthaymin y otros libros.
Se le reprochó por ello y se le dijo:
“Es obligatorio que tengas una recomendación (tazkiya) particular que provenga de un gran sabio, de Arabia Saudí por ejemplo (es decir de un sabio salafi), para poder hacer lo que haces”.
¿Cuál es su opinión?


Respuesta:
Mi opinión sobre eso es que el que aprende una cosa de las ciencias islámicas y el fiqh, después lo domina, no hay mal en que lo enseñe, o más bien será recompensado por eso.
Puede ser incluso que eso sea una obligación para él, que deba enseñar el conocimiento que posee.
Y el hecho de aportar una recomendación (tazkiya) no es una condición, pero hay que observar lo que enseña a la gente:
-Si les enseña la verdad con las reglas religiosas citando las pruebas, eso es lo querido, y el hecho de que sea recomendado por un Shaikh no es una condición.
–  Por  el contrario, si se equivoca –y hay necesariamente personas que refutasen el error-, entonces no le está permitido enseñar a la gente cosas inexactas.
Esta es la cuestión.
El Profeta –sala Allahu alaihi wa salam- dijo:
“Transmitid de mí aunque sea un versículo”.
Ello es prueba de que aquel que posea un poco de conocimiento de cuyo la gente tiene necesidad, le es obligatorio transmitirlo.
Y a nadie le está permitido obstruir su camino, excepto si ve que está en trámite de desviar  ala gente, de hablar sobre Allah sin conocimiento, de hacer fatawa sin conocimiento y de establecer reglas sin conocimiento.
En ese caso, ante todo eso no le está permitido.
Y también, no está permitido callarse sobre él.
Pero se le debe aconsejar a que estudie hasta que adquiera una parte –suficiente- de conocimiento para a continuación pueda enseñar.
No se debe pues prohibirle mientras que hace lo correcto, de la misma manera que no se debe aprobar lo que hace si está en el error.

El cuestionador:
¿Y si se contenta con traducir las palabras de los sabios, sin añadir ni disminuir?

El Shaikh:
Si relata las palabras de los sabios con fidelidad al conocimiento, no hay mal en ello.
Esto procede a los estudiantes de conocimiento: relatan las palabras de sus shuyukh y de los predecesores que escribieron obras y reunieron las recopilaciones de la sunnah.
Relata sus palabras pero con fidelidad al conocimiento.
También es bueno que estudie lo que relata, de manera que si es preguntado, pueda detallar la cuestión o el juicio religioso para no caer en el error.
Entonces, el que relata las palabras debe comprender bien lo que relata; dado que es posible que la persona que relata una cosa sea modificandola, o sea cometiendo una falta, o que esa cosa sea un error y a causa de ello un mal alcance a los oyentes.
Por ello también es indispensable comprender bien lo que se relata.
_______________
Shaikh Zayd Al-Madkhali
Traducido por Ummu Khattab Al Andalusiyyah

{Allah os recompense por colaborar en la difusión del Islam}

Tagged as:
About the Author

Write admin description here..

0 comentarios:

BARAKA LAHU FIKUM POR VUETRAS VISITAS
Subscribe
Get our latest posts directly in your email inbox.

¤°.¸¸.·´¯`»SUBHANAKA WA BIHAMDIKA LA ILAHA ILAH ANT, ASTAGHFIRUKA WA ATUB ILEIKA«´¯`·.¸¸.°¤
Copyright © 2013 .. Blogger Template by BloggerTheme9
Proudly Powered by Blogger.
back to top